Dimineață - traducere V.Bragagiu - Nikolai Rubţov
Adăugat de: bragagiu

Când se trezesc pădurile de pini
Și trece prin copaci arzânda zare
Iar umbre împreună cu lumini
Aleargă de pe râu în hudicioare.

Râzând când întâlnesc la gardul strâmb
Zorii de zi copiii și bătrânii
M-oi ridica cu duhu-ntreg pe dâmb
Să am în jur privirile luminii.

Printre copaci căsuțe se străvăd,
Caii pe lunci - ce dor mi-a fost odată!
Această frumusețe de-am s-o pierd
Nicicând nu voi putea crea o altă!
1965
Traducere V. Bragagiu



vezi mai multe poezii de: Nikolai Rubţov




Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.



Comentarii:

Mulțumesc, mult stimată Gerra! Mă bucur și pentru Rubțov și pentru mine. Când spun că nu-s traducător, am în vedere că un traducător traduce tot ce i se comandă, ca să deie o înțelegere mai deplină despre poet. Eu sunt ca un vampir, care alege numai ce e pentru sufletul meu plăcut, de aceea puteți vedea un poet prin ochii mei, iar eu am gusturile mele și, posibil, cele mai importante calități poetice nu le veți cunoaște. De aceea și propun tot timpul că, dacă doriți o cunoaștere mai profundă al acestui poet pe care-l arăt să faceți cunoștință cu dânsul printr-un traducător profesionist. Totuna mă bucur că vă place și D-voastră. Mulțumesc pentru apreciere!
bragagiu
vineri, 12 februarie 2016


Pe mine m-ai cucerit! Încântată că ne dăruiești lumina unor creatori la care altfel n-am avea acces, noi neștiutorii!:))) Profund recunoscătoare harului și dedicației tale! Cu mare drag!
Gerra Orivera
miercuri, 10 februarie 2016