Peste lunca mea sihastră - Serghei Esenin
Adăugat de: Adina Speranta

Peste lunca mea sihastră,
Sus, pe cerul-bărăgan,
Plimbă-se prin iarba-albastră,
Luna, bucălat cârlan.

Cu corniţele împunge
Iazul de tăcere plin,
Pe când apa-n care-ajunge,
Malurile-şi mişcă lin.

Stepa din pologu-i verde
Cu mălini cădelniţând,
Dupa văi prelungi se pierde,
Vâlvătăi desfăşurând.

Tu de suflet eşti aproape,
Plai de flori de scai visat.
Stă sub frunze-verzi pleoape,
Lutul reavăn şi sărat.

Ca şi mine, nins de stele,
Tu te dărui tuturor.
Şi ţi-i dor de pâcle grele,
De apusul roş, ţi-i dor.

Zarea-n bezne jucăuşe,
Ne-a lăsat înspăimântaţi,
De Siberia-n cătuşe
Şi Uralii cocoşaţi.

1916

traducere George Lesnea



vezi mai multe poezii de: Serghei Esenin




Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.



Comentarii:

Minunată! Mulțumesc pentru postare!
Popescu Nicoleta
joi, 20 august 2015


frumoasa...frumoasa..
frumos Esenin..preferatul meu..
multumesc Adina!
danab
joi, 20 august 2015


Evident , cu mare drag ! Si multumesc ca mi-ai atras atentia , trebuie neaparat sa pun si numele traducatorului ...de regula nu uit sa fac asta .
Poeziile postate de mine , toate cele 4 , sunt traduse de George Lesnea ...el l-a tradus cel mai frumos pe Esenin.

Fii indraznet ! :)

Cu drag !
Adina Speranta
joi, 20 august 2015


Mă adresez de-acum - Adina - cu toate că nu prea îndrăzneț. N-ai putea să-mi spui cine-I traducătorul? Foarte rar l-am citit pe Esenin în română, ei și dacă am avut obrăznicia să mă aventurez printre traduceri aș vrea să văd școala diferitor traducători. Mulțumesc anticipat.
bragagiu
joi, 20 august 2015