Traducere de Petre Solomon
Se plimbă Omul palid pe-aleile-nflorite.
E-n redingotă neagră şi c-un trabuc în dinţi.
La Tuilerii i-e gândul, la florile-i vestite,
Şi-ades în ochii-i sumbri se-aprind priviri fierbinţi...
Ani douăzeci de-orgie l-au îmbătat, se pare,
Pe împăratul nostru. - \"Eu am să sting - şi-a spus -
De-a pururi Libertatea, ca pe o lumânare!
Dar Libertatea-i vie, iar el e indispus.
Pe buzele lui mute, ce nume dă târcoale?
Şi ce regret îl roade? Nu vom putea afla:
Ciudat e împăratul, privirile i-s goale.
S-o fi gândind la Omul cu ochelari, cumva?
Ca la Saint-Cloud, pe vremuri, se uită în neştire
La fumul de ţigară, albastru şi subţire...
* \"Omul palid\" e Napoleon al III-ea, Cezarul odios, a cărui domnie îndelungată(\"ani douăzeci de-orgie\") avea să ia sfârşit la 4 septembrie 1870, prin proclamarea Republicii. \"Omul cu ochelari\" este primul ministru Ollivier, în tovărăşia căruia, în ziua de 10 iulie 1870, la Saint-Cloud, împăratul declarase război Germaniei.
vezi mai multe poezii de: Arthur Rimbaud