Bellei Ahmadulina
Se-ntâmplă iată ce cu mine:
un vechi prieten nu-mi mai vine,
dar vin tot gureși, printre ei
sunt diferiți, și nu-s acei.
Nici el
nu cu acei azi merge,
și asta singur o-nțelege,
și dezacordul ăsta noi
îl suportăm greu amândoi.
Se-ntâmplă iată ce cu mine:
deloc nu-acea la mine vine,
mâna-i pe umeri îmi lipește
și de la alta mă răpește.
Iar cealaltă - cine să-mi spună -
pe umeri cui mâna să-și pună?
Cea,
de la care sunt răpit,
și ea fura-va-n răzbunare.
Nu va răspunde-ndată-așa,
dar va trăi, luptând cu sine
pân', instinctiv, va desemna
pe-altcineva, uitând de mine.
O, câte-s crase
și nervoase,
relații netrebuincioase!
Deja îmi simt o îndrăcire!
O, careva,
vino
să curmi
discordia
unde-i iubire
și falsele conexiuni!
(1957)
Trad. de Gheorghe Doni
Евгений Евтушенко
Со мною вот что происходит...
Белле Ахмадулиной
Со мною вот что происходит:
ко мне мой старый друг не ходит,
а ходят в праздной суете
разнообразные не те.
И он
не с теми ходит где-то
и тоже понимает это,
и наш раздор необъясним,
и оба мучаемся с ним.
Со мною вот что происходит:
совсем не та ко мне приходит,
мне руки на плечи кладёт
и у другой меня крадёт.
А той -
скажите, бога ради,
кому на плечи руки класть?
Та,
у которой я украден,
в отместку тоже станет красть.
Не сразу этим же ответит,
а будет жить с собой в борьбе
и неосознанно наметит
кого-то дальнего себе.
О, сколько нервных
и недужных,
ненужных связей,
дружб ненужных!
Во мне уже осатанённость!
Куда от этого я денусь?!
О, кто-нибудь,
приди,
нарушь
чужих людей
соединённость
и разобщённость
близких душ!
1957
vezi mai multe poezii de: Evgheni Evtuşenko