Femei din Ardeal - (Erdélyi asszonyok) - Farkas Árpád
Adăugat de: haver

Traducere de Csata Ernő

Femeile din Ardeal au sânge turcesc
și ceva tătăresc. Dacă sărută, cer 150 de ani
de supunere, cel puțin, și sânge.
Dragă Anna Báthory, Kata Bethlen,
de unde atâtea vieți-n bărbat pierind în luptă,
care se zguduie și de un cocean de porumb
rupt de vânt, și caută - la cap de mileniu -
poeți cu val de sentimente-n tarlalele de porumb
de 150 de ani?
Ane, ale bărbaților băutori de vin,
Faeria și bucătăria voastră cu toate mirodeniile
estului e în sângele nostru;
Zsuzsanna, Kata, Erzsébet, sângele vostru
ușuratic încălzea șemineurile cetăților de piatră
din Ardeal, întinzând aripi de pavăză
deasupra căldurii în evaporare.
Și uterul vostru vărsând în Bazinul Carpatic pe unguri!
Dar acum ajunge.
Sunt bătrân de o mie de ani, în nume cu ceva dâre de
condens de la Casa Árpád, vă rog implorând,
lăsați-mă să mă odihnesc.
V-am fertilizat în avans
pentru cel puțin 100 de ani,
nașteți cu sârguință,
și creșteți-i mari pe bastarzi!
În zodia Soarelui, pentru termoaspiranți,
în era glaciară, să se descurce și pe un bloc de gheață!
Doamnelor, femei din Ardeal,
Iubite de țigani, etern semi-, sfert-,
de evreice, armence, săsoaice, românce,
unguroaice-secuience născătoare de urmași unguri,
m-am supus destul, înmulțiți-vă!
Pe degetul mare de la picior am șosetă găurită,
o dau jos, îmi scot și pantalonii rupți,
nuditatea să-mi acopere părul vostru șaten,
roșcat, blond în cascadă, și să vă fie slăvite
degetele pornite în căutări lente,
cât jucând pe corzile milenare
îl vrăjesc momentul în eternitate.
Femeilor, care ați populat Bazinul Carpatic,
dragilor, femei din Ardeal,
din cinci meridiane ajung aici,
îmi dau fiori săruturile voastre -
Dar o mie, 150, deja și 55 de ani sunt mulți.
După atâtea dezastre aș cuceri încă,
dar, mă supun deja –



vezi mai multe poezii de: Farkas Árpád




Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.