Sufletul îmi e stins, gol - (A lelkem oly kihalt, üres) - Kosztolányi Dezső
Adăugat de: haver

(Traducere de Csata Ernő)

Sufletul îmi e stins, gol,
oglindă nocturnă.

Lucind moartă, e un cerc
cu fascicol magic.

Ea văzu soarele
și cerul de mai.

Dar acum e orfan, zvârlind
semnale de nimic.

Se duce cel ce s-admiră,
ținutul piere.

Care se-admiră, cu tihnă,
cu beznă moare.



vezi mai multe poezii de: Kosztolányi Dezső




Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.



Comentarii:

Bună ziua!
Rog corectare:
- la strofa a 5-a, în loc de: Fuge, aci nu s-admiră, se va scrie: Se duce cel ce s-admiră,
- la strofa a 6-a, rândul 1, în loc de : Având tihnă, beznă și mort, se va scrie: Care s-admiră, cu tihnă,
iar în rândul 2, în loc de: care se admiră., se va scrie: cu beznă moare.
Cu stimă,
Csata Ernő
haver
marți, 22 februarie 2022