Anders Bedauern - Ilarie Voronca
added by: Christian1951

Ich schaute auf das Brot und sah eine
gequälte Wange
Und in der Flamme erkannte ich
auch eine Wange,
So tief in mir neben den gefallenen Steinen,
Neben dem Mann, der im Schlaf
die Vorhängeschlösser des Lebens berührt.

Aber ich ging durch die Jahrmärkte
wie ein Wirbelwind aus Staub,
Oder eine Sternjagd durch die Eingeweide
der Nacht,
Kein Schatten, und doch war ich
ein ganzer Schatten,
Gleichzeitig durch alle Himmelsrichtungen gleiten:

Oben: wo Haufen von Sonnenuntergängen
in riesigen Kesseln lagen
Wie die trockenen Bleichmittel
in den Strohkörben gesammelt werden,
Oder mittags: zwischen den Kämmen
des Frühlings
Wenn Blitze aus dem Sturmkegel zucken.

Bei gutem oder schlechtem Wetter,
melancholisch, wandernd
Bis ich mich wie ein Fluss näher an
die Städte schlängelte,
Und eine Stimme könnte plötzlich der Regenbogen sein,
der das Ende der Einsamkeit ankündigt,
Eine Stimme, ein Lied, das mehr Blut in die Glieder bringt,

Dann erreiche ich den hellen Rand
Es wird dann das helle Wirtshausfenster
Wo ungesäuertes Brot auf mich wartet,
flackernd wie eine Lampe
Und das freundliche Lächeln wie
ein Glas Milch?

Ich werde dem Wind zuhören, der seinen Schlüssel in die Löcher bläst,
Bäume knacken ihre Handgelenke
Und die verwüstete Saison mit einem
Garten in Erinnerung
Bis das Licht wie ein Maulwurf in den Boden eindringt.

ich werde wissen: andere Vagabunden werden durch blinde Signale gehen,-
Ich werde auch ich oder andere an unbestimmten
Stationen sein,
Wange fiel wie eine Tasse zu dünn,
Wenn die Schlafstrahlen in den niedrigen
Häusern knistern,
Lebt, der in mir schwärmt wie ein Uhrwerk,
Stimmen, die die Spur einer Flucht hinterlassen,
Traumöffnungsgeheimnisse springen
wie ein Werkzeug,
Und du Jüngling, mit dem bitteren Geschmack,
wie eine halb gerauchte Zigarette

Ich werde immer noch zwischen den Linien sein,
die in den Himmel oder auf
den Staub gezogen werden
Durch die nächtlichen Klippen,
die zwischen den Wiesen leuchten
Neben der Schranke links im Morgenlauf
Neben dem reifen Mann, der im Boot
die Segel des Lachens entrollt.

Oder von meinem Schüler geht die Traurigkeit
auf einen anderen Schüler über
Wie eine Farbe von Tag zu Tag vergeht,
es wird andere Wälder geben,
in die eure Äxte, Leute, wandern werden,
und aus dem Blut, das aus meinen Adern floss,
wird sich anderes Bedauern entfalten.



Translator: Christian W. Schenk

see more poems written by: Ilarie Voronca