Der Tod der Liebhaber - Ion Minulescu
added by: Ioana D

Am Wasser, mit Weiden und Pappeln,
Drei Totengräber, letzte Nacht, hoben drei Gräber aus ...
Eine für mich,
Eine für dich,
Und noch eins für wer weiß für wem,
Weil die dritte tiefer ist
Als die beiden
Für uns beiden vorbereit -
Neue Betten, wo wir für immer schlafen werden
In Schatten und in kalten Laken eingewickelt.

Jedoch im dritten Grab -
Oh, Gott!...
Wer weiß
Mit welchen Toten schlafen werden!
Ach, was für ein tiefes Grab!...
Ach, was für ein großes Grab!...
Er wollte er den Toten stehend schlucken,
Nicht mit der Blume im Mund, sondern auf dem Rücken
Wie die Gräber sie für Ewigkeit geworfen haben!

Wer wird ab heute wohl unser Nachbar sein?
Tot bei Sinnen oder ein Verrückter?
Ein Quatschkopf wie Regen?
Mürrisch wie der Wind?
Oder still wie der Stumme -
Der Teufel soll ihn fressen!...
Wer wird uns wohl Gesellschaftleisten?
Mit wem
Werden wir über Gut oder Böse sprechen,
Verwandte und die Freunde
Sie uns begraben werden
Mit "rouge-feu" auf Lippen
Und "noir-mat" auf den Augenlidern?...

Wer wird uns fragen, was wir im Leben taten
Wenn wir das Schauspielstück beendet haben?
Früh am Morgen,
Oder mitten an dem Tag,
Oder im Abendgraue,
Oder wenn die Glocke zur Mitternacht schlägt? ...
Wer wird uns fragen, wer wir waren?
Und wer
Endlich verstehen wird, dass Du und Ich
Nur anonyme waren
Und in der Welt
Wir haben nie geweint und machten Narreteien...
Wer uns zuhören – gar neugierig -
Wie Liebende verwandeln ihre Prosa in Gedicht?
Und wer vor Scham wird seine Augen schließen
Dass er unser Nachbar ist?
Wer? Wer? Wer?

Oh, Gott!...
Mach, dass in dem Grab mit uns,
Kein schlammiger Huf
Unseren Schlaf soll ruinieren
Und uns aufwecken
Um "dacapo" auf die gleichen Stufen zu beginnen ...
Lass in die Grube Steigen, was uns liebst war -
Gitterloses Tor,
Schwellenloses Haus,
Mund ohne Vorhängeschloss
Und Herz, und ohne
Die Uhr, die uns Stunde für Stunde umstellen soll!...

Und lass hereinkommen auch unsre Liebe -
Die Liebe, die von morgen mit "Fragezeichen"
Denn das dritte Grab hat auch ein Fenster
Offen für die Sonne -
Ein einzigartiger, posthumer Trost
Für alle übermüdeten Liebhaber!



Translator: CHRISTIAN W. SCHENK

see more poems written by: Ion Minulescu