Potiru-mi ridic,
încrustat cu-animale-aurite,
și mă las dus de vin pân-aproape de stele.
O pasăre zboară ascuns
pe-o bucată de cer,
dăruindu-mi penajul de îngeri.
Cântec de valuri
lunecă blând
peste vâsle,
în timp ce
departe,-n ținuturi uitate,
aproape de mare,
ard coapse de bivol
și simt cum luceferi
coboară încet
printre bezne,
- lumini fulgerând visători.
traducere - g. Cristea
Los astros caen despacio
Levanto mi copa
labrada en animales dorados
y me dejo llevar por el vino junto a los astros
Un pájaro vuela oculto
la parte de cielo
que me brinda plumas blancas
Canto a las ondas
que se deslizan
calmas
a los remos
mientras quemo muslos de buey
cerca del mar
a las tierras lejanas
y siento que los astros
caen despacio
hacia la noche
hacia los relámpagos y sus blancos
Orinoquia - pictură de Pedro Centeno Vallenilla, Venezuela.
vezi mai multe poezii de: Eli Galindo