O Dieu, purifiez nos cœurs!
Purifiez nos cœurs!
Da, versurile le-ai revărsat peste mine
în locuri încântătoare,
Iar splendoarea din Veneţia asta a ta
atât mi-ai dezvăluit-o
Până când strălucirea ei s-a schimbat în mine
Într-un fapt de lacrimi.
O, Doamne, ce uriaşă bunătate
vom fi arătat în timpuri trecute
şi am uitat-o,
De ne miluieşti cu minunea asta,
O, Doamne al apelor ?
O, Doamne al nopţii,
Ce uriaşă întristare
Se pogoară spre noi,
De ne răsfeţi astfel
Înainte de venirea ei ?
O, Doamne al tăcerii,
Purifiez nos cœurs,
Purifiez nos cœurs,
Căci noi am văzut
Gloria umbrei
chipului slujitoarei tale
Da, gloria umbrei
Frumuseţii tale a păşit
Peste umbrele apelor
În Veneţia asta a ta.
Şi în faţa sfinţeniei
Umbrei slujitoarei tale
Mi-am ascuns ochii,
O, Doamne al apelor.
O, Doamne al tăcerii,
Purifiez nos cœurs,
Purifiez nos cœurs,
O, Doamne al apelor,
făcurate inimile în noi,
Căci eu am văzut
Umbra Veneţiei tale
Plutind peste ape,
Şi stelele tale
Au văzut lucrul acesta, afară din rotirea lor depărtată
Au văzut ele lucrul acesta,
O, Doamne al apelor,
După cum stelele tale se mişcă
Tăcute pentru noi în rotirea lor depărtată,
Tot astfel inima mea
se face tăcută în mine.
Purifiez nos cœurs
O, Doamne al tăcerii,
Purifiez nos cœurs
O, Doamne al apelor.
vezi mai multe poezii de: Ezra Pound