Mă contopii cu pinul verde,
să văd dacă se distingea
și-ntrezării doar praful
mașinii care-l transporta.
Hai la scandal, la scandal:
s-a terminat vânzoleala,
veniți, să ne-mpușcăm mortal!
Nu zbura, porumbițo , pe câmp,
privește că sunt vânător,
iar dacă te-mpușc și ucid
pentru mine va fi zdrobitor
și v-a-nsemna decăderea,
Hai la scandal, la scandal:
s-a terminat vânzoleala,
veniți, să ne-mpușcăm mortal!
Pe un drum cu ziduri mute
au ucis o porumbiță.
Cu-a mea mână îi voi rupe
florile din coroniță.
Hai la scandal, la scandal:
s-a terminat vânzoleala,
veniți, să ne-mpușcăm mortal!
traducere - g.Cristea
Anda Jaleo
Yo me arrimé a un pino verde
por ver si la divisaba,
y sólo divisé el polvo
del coche que la llevaba.
Anda, jaleo, jaleo:
ya se acabó el alboroto
y vamos al tiroteo.
No salgas, paloma, al campo,
mira que soy cazador,
y si te tiro y te mato
para mí será el dolor,
para mí será el quebranto,
Anda, jaleo, jaleo:
ya se acabó el alboroto
y vamos al tiroteo.
En la calle de los Muros
han matado una paloma.
Yo cortaré con mis manos
las flores de su corona.
Anda, jaleo, jaleo:
ya se acabó el alboroto
y vamos al tiroteo.
vezi mai multe poezii de: Federico Garcia Lorca