XVIII. 6. Yezdegherd ajunse la Tus, unde îl primii Mahui Suri - Firdousi
Adăugat de: ALapis

Şahul porunci să bată darabanele vestind
semn că a purces pe cale prin Bust, Nişapur, la Tus.
Mahui prinzând de veste că-n ţinutul Tus intră
oastea şahului, de-ndată merse să-l întâmpine
c-o molţime de războinici înzăuaţi şi-n mâini cu lănci.
De sub zare-n măreţia-alaiului cum răsări
şahul adumbrit de steagu-mpărătesc şi-nconjurat
de războinicii săi falnici, Mahui descălecând

i-arătă, cu umilinţa unui om de rând, dovezi
de cinstire şi supuneri. 'Naintă pe colbu-ncins
şi simţindu-şi ochii-n lacrimi; în genunchi, îşi alipi
buzele de ţărnă, dându-i şahului închinăciuni
preaplecate şi rămase mult timp dinaintea lui
în picioare, pe când oastea-i preamări pe şah plecând
în mai multe rânduri fruntea în ţărână. Farukzad,
cum văzu pe Mahui, oastea iute şi-o orândui
în strălucitoare rânduri; mult se bucură-n adânc
de-a lui Mahui purtare, şi-nţelepte îndrumări
îi dădu din plin, şi planuri tainice-i desvălui,
şi-i mai spuse: „Sub aripa ta de mare-ocrotitor,
pun pe şahul cel din spiţa şirului de Keianizi,
să prinzi spada şi viaţa să i-o aperi, pas cu pas;
nici nu trebuie să-adie al nenorocirii vânt
peste el şi decât tine nu-i vreau alt apărător!
Cât priveşte despre mine, datoria-mi de oştean
în ţinutul Rey mă cheamă şi nu ştiu de-oi mai vedea
diademul tău vreodată, fiindcă mulţi din soţii mei
de-oaste au pierit în lupte cu arabii cei cu lănci.
Rostam seamăn n-avea-n lume, nimeni n-a mai auzit
de-un asemenea războinic, totuşi el se prăbuşi
sub izbirile acelui dintre cei cu chip-de-corb,
şi-a fost ziua morţii sale pentru noi cumplit prăpăd !
Deie Domnul să-l aşeze pe viteaz printre aleşi
şi să-i pedepsească aspru pe-nfricoşătorii corbi
prin a lăncilor grea caznă !" Mahui dădu răspuns:
„O, tu, pahlivan, pricepe: şahul mi-i la fel de scump
precum ochii mei şi viaţa; deci primesc ceea ce-mi ceri:
iau pe şah şi fericirea ta sub aripă-mi de-acum!"
Şi-apoi Farukzad ce-i fiul lui Hormozd, se-ndepărtă
către Rey, spre-a se pune sub înaltele porunci.
Dar mai apoi trădătorul Mahui se lepădă
de-orice pregătiri de luptă, tronul îl râvni în nopți
de tăcere prelungită și se preschimbă de tot
și la glas şi la purtare; și-n sfârșit se prefăcu
bolnav câtva timp, cinstire șahului neaducând.


Cronica Șahilor

traducerea George Dan



vezi mai multe poezii de: Firdousi




Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.