Vârsta - Georg Trakl
Adăugat de: Adina Speranta

Mai fantomatic luminează în grădină
Sălbatic trandafirii lângă gard;
O suflet liniștit!

În răcoroasa vie paște
cristalinul soare;
O sfântă puritate!

Un moș cu prețioase mâini
Oferă fructe coapte.
O a iubirii uitătură!

traducere Christian W. Schenk

Comentariul traducătorului

Titlul oferă o indicație a modului în care putem înțelege cele trei strofe, și anume ca „amprentele” a trei vârste diferite: tinerețea, vârsta mijlocie și bătrânețea.
Chiar dacă pare dificil de citit, imaginile folosite: „Sălbatic trandafirii lângă gard" reprezintă imaginea tinereții, „răcoroasa vie" e imaginea vârstei mijlocii iar „fructe coapte" este imaginea atribuită bătrâneții. Pentru ce formă de existență umană sunt valabile aceste trei imagini? Desigur, nu pentru existența urbană de la începutul secolului al XX-lea, dar nici pentru o viață rurală idilică pentru că entitățile numite „suflet", „puritate", „dragoste" sunt prea încărcate de conotații ale unei vieți izolate, care sunt mai degrabă legate de un mediu monahal-religios.
„Idilele întunecate” ale unui Adalbert Stifter1, precum în poezia sa „Noapte de vară", oferă o referință literar-istorică care poate ajuta la înțelegerea textului de față.
Chiar dacă faptul că textul are un loc special în opera lui Trakl și chiar dacă acesta nu a intenționat să-l publice, nu ar trebui să ne inducă în eroare în așa fel încît să respingem textul ca fiind irelevant.
Textul a fost scris în iunie / iulie 1914, într-o fază de lucru caracterizată prin cercetări într-un mod foarte diferit de cel sugerat de acest text, și anume prin imagini monumentale care vorbesc despre groază și distrugere.
Cele trei invocări cu "O" conectează textul cu „Cântec Occidental" din decembrie 1913. Și acolo este prima invocare a "sufletului", de asemenea, putem recunoaște trei trepte ale unei lumi sufletești încă armonioase deasupra unei podgorii autumnale care duce cu gîndul la o clipă a „iubirii uitătură”.
În timp ce „Cântec Occidental" implică o dezvoltare temporală, cu o idilă anterioară, ea duce totuși la o speranță viitoare. „Vârsta" ne oferă într-o portretizare sincronă, toate cele trei faze fiind raportate la prezent. Aceasta creează o formă de prezență iritantă, vizualizată istoric și în același timp un moment dizolvat în timp apropiindu-se acum de misticismul creștin.

Christian W. Schenk

NOTĂ

1 STIFTER, ADALBERT ( 1805 – 1868) – poet, pictor și pedagog austriac. Cunoscut pentru peisajele din natură din scrierile sale. Cunoscut în mod deosebit în spațiul cultural german și germanofon.

din volumul Georg Trakl, Versuri, traducere Christian W. Schenk, editura Timpul, 2018



vezi mai multe poezii de: Georg Trakl




Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.