Traducere de Octavian Cocoş
Se lamentează că de când Laura şi-a dat seama că o iubeşte a devenit mai distantă.
Traducere de Octavian Cocoş
Poem dedicat lui Stefano Colonna cel Bătrân, care pleca din Avignon.
Traducere de Octavian Cocoş
Aşa cum soarele îmbracă pământul în culori noi, la fel şi Laura îi umple spiritul cu noi gânduri şi sentimente; însă el consideră că acest lucru nu-i aduce niciun beneficiu.
Traducere de Octavian Cocoş
Recunoaşte că este înlănţuit mai rău decât o pasăre lipsită de libertate.
Traducere de Octavian Cocoş
Îndeamnă un amic să iubească filozofia şi literatura.
Traducere de Octavian Cocoş
O imagine vie a iubirii sale arzătoare şi a onestităţii Laurei.
Traducere de Octavian Cocoş
O elogiază pe Laura inserând numele ei în versuri.
Traducere de Octavian Cocoş
Aşa cum Dumnezeu a cinstit prin naşterea Sa umilul Bethleem, tot aşa şi Laura a cinstit sătucul unde a văzut lumina.
Traducere de Octavian Cocoş
În Vinerea Mare (6 aprilie 1327), în biserica Santa Chiara din Avignon s-a îndrăgostit de Laura şi îi reproşează lui Amor că nu a făcut-o şi pe ea să se îndrăgostească de el.
Traducere de Octavian Cocoş
A rezistat multor atacuri ale iubirii, dar nu s-a putut feri de ultimul.