Întoarcere
de Rolando Cárdenas
Cândva ne-om întoarce-n orașul pierdut
ca anotimpurile fiecărui an,
precum înc-o umbră a-nserării,
tot căutând strămoșii
sau râul în ale cărui ape cerul se spărgea.
Va fi în timpul iernii,
pentru-a-nvia mai aprig frigul,
pentru-a vedea din nou
negreala fumului de bărci tăind întinsul,
s-ascult, în nopți,
cum murmură zăpada...
Vom sta la masă, vom sta ca de-obicei
pentru-a gusta din pâinea altor zile.
O pasăre trecând pe lângă geam
ne va purta cu gândul către pinii
prin care se zvărcolește vântul furios.
Deasemeni întreba-vom și despre vechi prieteni,
poate gândind la chipul unor fete.
Și sala de popice vom găsi-o,
acolo unde se-ntâlneau țăranii cei bătrâni.
Ne-or invita să bem și să vorbim
de lucruri pe care nimeni nu le uită.
Vremea nu-i altceva decât o-ntoarcere în altă vreme.
„Ne vom vedea cândva cu toți pe sub pământ.''
Și cineva la primul colț ne-o recunoaște.
Va fi cum aș veni să te salut dintr-un alt timp.
traducere - g.Cristea
Regreso
por Rolando Cárdenas
Un día regresaremos a la ciudad perdida
como las estaciones todos los años,
como una sombra más en las tardes,
preguntando por antepasados
o por el río en cuyas aguas se quebraba el cielo.
Será en invierno
para revivir mejor los grandes fríos,
para ver de nuevo
el humo negro de los barcos cortando el aire,
para escuchar en las noches
los pequeños ruidos de la nieve.
Nos sentaremos a la mesa como si tal cosa
a probar el pan de otros días.
Un pájaro que cruce por la ventana
nos hará pensar en el bosque de pinos
donde el viento se revolvía furioso.
También preguntaremos por antiguos amigos
pensando quizás en el rostro de alguna muchacha.
Aún existirá el boliche
donde se reunían viejos campesinos.
Nos invitarán a beber y a conversar
asuntos que nadie olvida.
El tiempo no es más que regreso a otro tiempo.
"Todos nos reuniremos alguna vez bajo tierra".
Alguien nos reconocerá a la vuelta de la esquina.
Será como venir a saludar desde otra época.
vezi mai multe poezii de: Rolando Cárdenas