Cântec despre mine – 3 - Walt Whitman
Adăugat de: Gerra Orivera

I-am auzit pe vorbitori vorbind,
vorbe despre început și sfârșit;
Dar eu nu vorbesc despre început și sfârșit;

N-a fost geneză mai mare decât este astăzi,
Nici mai multă tinerețe sau bătrânețe decât acum,
Nici mai multă desăvârșire,
Nici mai mult rai, sau iad decât acum.
Graba, graba și iarăși graba;
Veșnic graba fecundă a lumii.

Din ceață mereu avansează egale contrariile,
mereu substanța și creșterea, sexul mereu;
Mereu identitatea-mpletită cu deosebirea,
mereu neamul vieții.

Meșteșugirea nu-i de folos – cărturarul și cel
fără de carte simt asta deopotrivă.

Sigur, mai sigur decât certitudinea însăși,
cu picioarele-nfipte pământ,
bine nutrit, strâns în chingi,
Robust ca un armăsar, duios, falnic, electric,
Eu și acest mister, suntem aici.

Mi-e sufletul dulce și limpede, dulce
și limpede este tot ce este
sufletul meu.

Lipsește unu, lipsesc amândoi și nevăzutul este
dovedit prin ceea ce se vede,
Până când și acesta devine nevăzut, apoi și el
dovada și-o primește.

Arătând binele și despărțindu-l de rău până-n veac;
Cunoscând potrivirea perfectă și echivalența lucrurilor,
în vreme ce alții discută, eu tac
și mă duc să mă scald și m-admir.
E binevenit orice mădular și atribut al meu, și
al oricărui om inimos și curat,
Nici un milimetru, nici o fărâmă de milimetru
nu e mai prejos decât restul ori mai puțin al meu.
Eu sunt mulțumit – văd, joc, râd, cânt:
Când cel drag cu care împarți așternutul nopții
pleacă tiptil în zori,
Lăsându-ți coșulețul acoperit cu șervete albe
plin de bunătăți,
Putea-voi eu să amân încuviințarea mea și
descoperirea și țipătul ochilor mei
Ori să mă împiedic de a-l urmări cu privirea,
Sau cum aș putea să cântăresc în bani mărunți
Prețul exact al unuia și prețul exact al celuilalt,
și cine-i în frunte?



Traducere Mihnea Gheorghiu



vezi mai multe poezii de: Walt Whitman




Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.