Sonetul CLIII Cupid laid by his brand and fell asleep - William Shakespeare
Adăugat de: advas

Cupidon adormí lâng-a lui faclă.
O nimfă a Dianei, rea de mână,
Luă flacăra iubirii și de’ndată
O aruncă direct într-o fântână,
Împrumutând a dragostei căldură
Ce dăinuie, de-atunci, la nesfârșit,
Creând o baie-nvolburată, bună
Pentru-orice ins de stranii boli lovit.
Dar ochii dragii mele s-au aprins,
Și micul zeu m-a pus la încercare;
Bolnav de-acum, m-am repezit întins,
Ca un nebun, la baia salvatoare.
Leac n-am găsit; baia vindecătoare
E-n ochii ei, când Cupidon apare.




Traducerea: Adrian Vasiliu



vezi mai multe poezii de: William Shakespeare




Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.