Presimţirea – Umbra-aceea lungă pe răstoacă
Rămasă-n urma Soarelui la toacă.
Aviz dat firului de iarba – să-i arate
* * *
La tine râul mi-l trimit:
Asemeni Călătorului trudit
Vîntul îmi bătu sfios la geam -
Cu îndrăzneală l-am poftit
Ca un stăpîn ce mă aflam
Traducere în limba română de Leon Leviţchi şi Tudor Dorin
Traducere în limba română de Leon Leviţchi şi Tudor Dorin
Sălbatice nopţi - Sălbatice nopţi!
Cu tine de-aş fi
Sălbaticele Nopţi
Luxuria noastră ar fi!
Să-mi fie teamă! Dar ce cine?
De Moarte? - cum, dar cine-i Ea?
A tatii slugă de acasă
La fel de mult m-ar tulbura.
Să priveşti Cerul de Vară
Iată Poezia - oricît de ciudat ar părre
Ea nu se află-n Carte -
Se mîntuie-n Azur Poemele adevărate
Puţine are Iarba de făcut -
O Sferă Verde să-măplinească
În care Fluturii să-şi scoată
Şi Albinele să le hrănească -
Posibilul e Casa mea -
Decît Proza e mult mai frumoasă -
Ferestrele-i sînt numeroase
Şi uşi mai bune are această Casă -